Những mẩu truyện cười tiếng anh hay nhất
Vừa giải trí mà vừa có thêm từ vựng cũng như kiến thức về Tiếng Anh quả không còn gì tuyệt vời hơn đúng không nào? Hãy cùng Sách Hay 24h tham khảo những mẩu truyện cười song ngữ dưới đây nhé!
1. Tiền và bạn
– Từ ngày hắn mất tiền, phân nửa bạn bè của hắn không còn biết tới hắn nữa.
– Còn nửa kia?
– Họ chưa biết là hắn đã mất tiền.
“Since he lost his money, half his friends don’t know him any more”
“And the other half ?”
“They don’t know yet that has lost it”
2. Sự quan trọng của cách chấm dấu
Một giáo sư tiếng Anh viết những từ “Đàn bà không có người đàn ông của mình thì không là gì cả” lên bảng và hướng dẫn sinh viên của mình chấm câu một cách chính xác.
Các sinh viên nam viết: “Đàn bà, nếu không có đàn ông, không là gì cả.”
Các sinh viên nữ viết: “Đàn bà! Nếu không có đàn ông không là gì cả.”
An English professior wrote the words, “Woman withour her man is nothing” on the blackboard and directed his students to punctuate it correctly.
The men wrote: “Woman, without her man, is nothing.”
The women wrote: “Woman! Without her, man is nothing.”
3. Hai người đi cắm trại
Hai người cắm trại đang đi bộ trong rừng thì một con gấu đen bất ngờ xuất hiện ngay phía trước, cách họ khoảng 50m. Con gấu nhìn thấy hai người cắm trại và bắt đầu lao đến. Người đầu tiên lập tức bỏ ba lô xuống, lấy đôi giày chạy ra và vội vàng xỏ ngay vào. Người thứ hai nói: "Anh đang làm gì vậy? Giày chạy không giúp anh chạy nhanh hơn con gấu được đâu". Người đầu tiên đáp: "Tôi không cần chạy nhanh hơn con gấu. Tôi chỉ cần chạy nhanh hơn anh".
Two campers are going through the woods when a black bear suddenly appears in the clearing in front of them about fifty meter.
The bear sees the campers and begins to head toward them.
The first guy drops his backpack, digs out a pair of sneakers, and frantically begins to put them on.
The second guy says, "What are you doing? Sneakers won’t help you outrun that bear.
""I don’t need to outrun the bear," the first guy says. "I just need to outrun you."
4. Quá ngắn để cháu…
Trong một hội chợ xuân, một đứa trẻ 4 tuổi bị lạc đang khóc. Người bảo vệ lại gần an ủi nó và nói:
“Nếu cháu không muốn bị lạc thì phải nắm chặt lấy váy mẹ.”
Cậu bé sụt sịt khóc:
“Nhưng mà váy mẹ cháu quá ngắn để cháu nắm.”
In the Spring fair, a 4 year old child who got lost was crying. A security guard came to console him and said:
“If you don’t want to get lost, you should have gripped your mother’s dress”.
The boy cried sniffingly:
“But my mother’s skirt was too short for me to grip.”
5. Bí mật khủng khiếp
Chú bé bán báo: - Bí mật khủng khiếp đây! Năm mươi nạn nhân! Một tờ báo không, thưa ông?
Khách qua đường: - Lại đây cậu bé, tôi lấy một tờ. (Đọc xong một lúc) – Này cậu, sao tôi không thấy tin nào như cậu nói trong báo nhỉ. Nó ở đâu?
Chú bé bán báo: - Ðó chính chính là bí mật, thưa ông. Ông chính là nạn nhân thứ năm mươi mốt!
Newsboy: "Great mystery! Fifty victims! Paper, mister?"
Passerby: "Here boy, I'll take one" (After reading a moment) "Say, boy, there's nothing of the kind in this paper. Where is it ?"
Newsboy: "That's the mystery, sir. You're the fifty first victim".
6. Dòng sông không sâu
Một lữ khách đi ngựa đến một dòng sông xa lạ. Ông ta hỏi một thiếu niên xem dòng sông ấy có sâu không.
– Không đâu, chú bé đáp, và người kỵ mã bắt đầu vượt sông. Nhưng ngay sau đó ông nhận ra cả người lẫn ngựa đều phải bơi trối chết.
Khi người lữ khách đã tới bờ bên kia, ông quay lại hét lên:
– Tao cứ tưởng mày nói là sông không sâu.
– Ðúng thế mà, chú bé đáp:
– Nước sông này chỉ ngập ngang bụng lũ vịt của ông cháu thôi.
A stranger on horse back came to a river with which he was unfamiliar. The traveller asked a youngster if it was deep.
“No”, replied the boy, and the rider started to cross, but soon found that he and his horse had to swim for their lives.
When the traveller reached the other side he turned and shouted: “I thought you said it wasn’t deep?”
“It isn’t”, was the boy’s reply: “it only takes grandfather’s ducks up to their middles!”
7. Em cũng không biết
Bob và Joe đã ngồi cạnh nhau khi làm bài kiểm tra. Khi họ làm bài xong, giáo viên gọi họ lên trước lớp và nói:
-“Này hai trò, tôi sẽ cho cả hai trò điểm không vào bài kiểm tra này.”
-“Tại sao cơ?”, hai cậu bé thắc mắc, mặc dầu Joe có vẻ trông không được tự nhiên.
- “Bài làm của các em gần như giống nhau hoàn toàn. Một trong các em đã gian trá và em kia để chuyện đó xảy ra,” cô giáo trả lời.
- “Điều gì khiến cô nghĩ là chúng em gian trá?”, Bob hỏi. “Đó có thể chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên.”
- “Cô có thể đã tin là như vậy nếu không có thực tế là khi các em làm đến câu hỏi số 10, Bob viết ‘Em không biết’ để trả lời câu hỏi, còn em, Joe viết ‘Em cũng không biết’” cô giáo trả lời.
Bob and Joe sat next to each other taking a test. When they finished, the teacher called them up to the front of the room and said,
“Boys, I will have to give both of you a zero on this test”
“W-why?” they wanted to know, though Joe was shifting uncomfortably.
She said, “Your answers were too nearly alike. One of you cheated and the other one let him do it.”
“What makes you think we cheated?” Bob asked. “That could have been a coincidence.”
The teacher said, “I might have believed that if it wasn’t for the fact that when you became to question number 10, Bob wrote in I don’t know’ for the answer, and you, Joe, put ‘me neither!’
8. Cắt tóc miễn phí
Một người dắt tay một chú bé khoảng năm, sáu tuổi bước vào hiệu hớt tóc. Ông ta đang rất vội và bảo người thợ cắt tóc cho ông trước rồi cắt cho thằng bé sau.
- Nó chờ được mà, ông cắt cho tôi trước đi, - ông ta nói.
Người thợ làm theo lời và khi hoàn tất, người khách ra khỏi ghế cho thằng bé ngồi vào thế chỗ. Ông nói phải đi ngay và sẽ quay lại sau vài phút để trả tiền cho cả hai. Thế là ông ta đi ra và người thợ bắt đầu cắt tóc cho thằng bé. Xong xuôi, ông bế đứa bé đặt lên một chiếc ghế để ngồi chờ và cho nó một tờ tạp chí để xem.
Nửa giờ trôi qua. Một giờ trôi qua. Cuối cùng, ông thợ cắt tóc lên tiếng:
- Ðừng sợ, ba mày sẽ quay lại ngay.
- Ba nào? - chú bé nói. - Ông ấy đâu phải ba cháu. Cháu đang chơi ngoài đường thì ông ấy tới bảo: "Theo bác đi cháu. Ta hãy vào tiệm hớt tóc này và cùng hớt tóc đi".
A man entered a barber's shop with a boy of five or six years of age holding his hand. He was in a great hurry and he asked the barber to cut his hair first and later to cut the boy's hair.
"He can wait, I want you to cut my hair first," he said.
The barber did as he was told and when he has finished the man got out of the chair and the boy tool his place. The man excused himself and said that he would be back in a few minutes and would pay for them both. Then he left and the barber began to cut the boy's hair. When he had finished he picked the boy up and placed him in a chair to wait. He gave him a magazine to look at.
A half hour passed. An hour passed. At last the barber said:
"Don't worry, your father will be back soon"
"My father?" said the boy. "He isn't my father, I was playing in the street and he came along and said: "Come on with me, little boy. Let's go into this barber's shop together and have our hair cut".
9. Người phiên dịch xuất sắc
Một nhà văn nổi tiếng đang đến thăm nước Nhật và được mời đến giảng tại một trường đại học cho một nhóm sinh viên. Vì hầu hết sinh viên không nghe được tiếng anh nên ông phải thuê phiên dịch.
Trong khi giảng ông kể lại một câu chuyện vui khá dài. Cuối cùng ông dừng lại để người phiên dịch dịch sang tiếng Nhật. Ông rất ngạc nhiên vì anh phiên dịch đó chỉ kể lại câu chuyện trong vòng có vài giây mà sau đó tất cả sinh viên đều cười ồ lên.
Sau buổi giảng nhà văn cảm ơn anh phiên dịch vì đã dịch rất giỏi. Sau đó ông hỏi:
-“Xin anh cho biết làm thế nào mà anh dịch cả một câu chuyện dài như vậy của tôi sang có một vài lời tiếng Nhật mà thôi?”
Người phiên dịch mỉm cười trả lời:
-“Tôi không hề kể lại câu chuyện mà chỉ nói: “Vị giáo sư đáng kính của chúng ta vừa kể một câu chuyện cười. Đề nghị tất cả các bạn cười to lên.”
A famous writer who was visiting Japan was invited to give a lecture at a university to a large group of students. As most of them could not understand spoken English, he had to have an interpreter.
During his lecture he told an amusing story which went on for rather a long time. At last he stopped to allow the interpreter to translate it into Japanese, and was very surprised when the man did this in a few seconds, after which all the students laughed loudly.
After the lecture, the writer thanked the interpreter for his good work and then said to him,
“Now please tell me how you translated that long story of mine into such a short Japanese one.”
“I didn’t tell the story at all,” the interpreter answered with a smile. I just said, “The honorable lecture has just told a funny story. You with all laugh, please.”
10. Những người nổi tiếng
Một tối, bà Alda nói chồng đưa bà tới một nhà hàng rất sang trọng trong thành phố vì có nhiều minh tinh màn bạc cùng những nhân vật nổi tiếng đến ăn ở đó và bà tò mò muốn trông thấy họ.
Chẳng bao lâu sau khi ông bà Alda gọi thức ăn thì có một người đàn ông và một người đàn bà quyến rũ bước vào nhà hàng, họ ngồi xuống một bàn gần bàn của bà Alda. Họ ăn mặc rất đẹp và bà Alda nói với chồng:
-“Anh George, nhìn họ kìa! Em chắc đã thấy hình của họ ở đó đâu rồi.”
Người đàn ông và người đàn bà kia kêu món ăn họ muốn và khi anh hầu bàn đưa món súp cho ông bà Alda, bà Alda hỏi anh:
-“Những người đó là ai thế? Anh có biết họ không?”
-“À, họ không phải là những người nổi tiếng đâu,” anh hầu bàn trả lời ngay.
“Thật không? Làm sao anh biết được điều đó? Bà Alda ngạc nhiên hỏi.
-“Vì họ cũng hỏi tôi xem ông bà là ai,” anh hầu bàn trả lời.
One evening, Mrs. Alda asked her husband to take her to a very expensive restaurant in the city, because a lot of movie starts and other famous people ate there, and she was curious to see some of them.
Soon after Mr. and Mrs. Alda had ordered their meal, a very attractive man and a woman came into the restaurant and sat down at a table nearby. They were beautiful dressed, and Mrs. Alda said to her husband, “Look at those people, George! I’m sure I’ve seen their pictures somewhere.”
The man and the woman gave their order to the waiter, and when he brought Mr. and Mrs. Alda their soup, Mrs. Alda said to him,
“Who are those people? Do you know them?”
“Oh, they’re nobody famous,” he answered at once.
“Really?” Mrs. Alda asked with surprise. “How do you know that?”
“Because they asked me who you were,” he answered.
Hy vọng bài viết này có thể mang lại cho bạn thật nhiều năng lượng, thật nhiều tiếng cười. Và quan trọng hơn hết đó là giúp bạn có thêm một vốn từ vựng Tiếng Anh. Hãy tiếp tục ủng hộ Sách Hay 24h ở những chuyên mục khác bạn nhé!
Xem thêm:
Go HomePage: Sách Hay 24H hoặc click: Sách hay nhất mọi thời đại, Mua sách online, Bạn đắt giá bao nhiêu, Truyện cổ tích Việt Nam, Mùa xuân nho nhỏ, Tràng giang, Hịch tướng sĩ
Những mẩu truyện cười hay nhất về tôn giáo
Đọc truyện cười là một cách giải trí sau những giờ làm việc mệt mỏi hay những giờ học căng thẳng....
Những mẩu truyện cười hay nhất về ăn uống
Đọc truyện cười để giải tỏa áp lực công việc và học tập, bên cạnh đó có những mẩu truyện...
Những mẩu truyện cười hay nhất dành cho thiếu nhi
Truyện cười có thể mang đến cho các bé nhiều niềm vui cũng như tăng thêm sự hứng thú trong việc học...
Những mẩu truyện cười hay nhất về doanh nhân
Trong công việc và đời sống thì xung quanh doanh nhân cũng có rất nhiều câu chuyện hài hước khiến cho...
Những mẩu truyện cười hay nhất về thầy cô
Đối với học sinh, thầy cô giáo “những người lái đò thầm lặng” luôn là người tài giỏi, có thể...
Những mẩu truyện cười dân gian hay nhất
Truyện cười dân gian là truyện chứa đựng sự hài hước, dùng nghệ thuật tiếng cười để phê phán...
Top 5 câu truyện cười dân gian châm biếm hay nhất
Truyện cười dân gian châm biếm là đề tài luôn được giới sĩ tử trí thức thời xưa yêu thích. Bởi...
Những mẩu truyện cười dân gian hay nhất
Truyện cười dân gian là truyện chứa đựng sự hài hước, dùng nghệ thuật tiếng cười để phê phán...
Những mẩu truyện cười hay nhất dành cho thiếu nhi
Truyện cười có thể mang đến cho các bé nhiều niềm vui cũng như tăng thêm sự hứng thú trong việc học...
Tổng hợp truyện cười Trạng Quỳnh hay nhất
Truyện cười dân gian Trạng Quỳnh là bộ truyện gắn bó với thế hệ thiếu nhi Việt Nam. Trạng Quỳnh...
Những bài học ý nghĩa trong truyện cười dân gian Trạng Quỳnh
Trạng Quỳnh chứa đựng những câu chuyện mang đến tiếng cười sảng khoái cho người đọc, và sau đó...
Tổng hợp những cuốn truyện cười dân gian hay nhất
Những cuốn truyện cười dân gian Việt Nam hay và ý nghĩa nhất mang đến cho mọi người những câu truyện...
Review xem nhiều
Review mới nhất